El proceso de traducir

  • Published on
    16-Jul-2015

  • View
    223

  • Download
    0

Transcript

EL PROCESO DE TRADUCIR

EL PROCESO DE TRADUCIRCaptulo III Introduccin Para traducir se comienza por escoger un mtodo de aproximacin al texto.

Cuando traducimos tomamos en cuenta 4 niveles:

Nivel del texto en la LO: el lingstico.Nivel referencial: el de los objetos o sucesos reales o imaginarios.Nivel de cohesin: ms general y gramatical.Nivel de naturalidad: lenguaje corriente adecuado al escritor o hablante en una situacin dada.

Revisin y correccin.

La relacin entre el traducir y la teora de la traduccinPretende ser un vnculo continuo entre la teora de la traduccin y la prctica. Deriva de un esbozo de teora de la traduccin.

La naturalidad es gramatical y lxica, y piedra de toque en cualquiera de los niveles de un texto.

Teora de la traduccin traducir prctica

El resto de la teora del traducir es en esencia sicolgico (relacin entre lenguaje y realidad), pero tambin tiene aplicaciones prcticas.

Nivel de naturalidadLa aproximacin al textoLa traduccin debe someterse a discusin.

La traduccin tiene un factor invariable en su aspecto referencial y pragmtico: depende de los requisitos y coacciones que el original impone.

Segn el autor, existen dos maneras de abordar la traduccin:

Traducir el primer prrafo o captulo, oracin por oracin, para cogerle el tino y el tono al texto.

Leer todo el texto dos o tres veces y ver cul es su intencin, registro y tono.

Desde el punto de vista del traductor, cualquier investigacin cientfica, tanto estadstica como diagramtica de lo que pasa por el cerebro durante el proceso de traducir es poco probable y, hoy por hoy, especulativa.

La contribucin de psicoanalistas a la traduccin se limita al efecto pragmtico (positivo, neutral o negativo) de una palabra.

La teora de la traduccin consiste en un buen nmero de generalizaciones sobre problemas de traduccin.

Los problemas del traductor son ajenos a una exposicin terica de la filosofa y psicologa de la traduccin.